top of page
  • diversidadycontacto3

La traducción en lenguas indígenas en el Perú contemporáneo. - Luis Andrade y Rosaleen Howard

Actualizado: 4 dic 2019

Mesa redonda III

Interpretación y traducción: ¿paliativo para la (in)comunicación?


Según los conferencistas, el primer proyecto de traducción en lenguas indígenas, se llevó a cabo en Perú, entre los años 2014 y 2016 y se centró en los intérpretes formados en el Perú desde el año 2012. El segundo proyecto, por otra parte, comenzó en el año 2018 y trata de una mediación lingüística y cultural desarrollada por diferentes dirigentes indígenas. Estos proyectos buscan la interpretación de las lenguas indígenas para que, como establece la Constitución, puedan gozar de los medios de traducción que garanticen el ejercicio de sus derechos en todo ámbito. En palabras de la Dra. Howard: “la traducción e interpretación son una vía para que se pueda atender los derechos humanos de manera efectiva”.


Gracias al primer proyecto se pudo capacitar a algunos indígenas para que estos puedan hacer traducciones e interpretaciones en sus lenguas. Pese a que inicialmente fue difícil para ellos adaptarse a las normas, el proyecto ha sido un éxito. Con el segundo proyecto, en cambio, se ha fomentado la mediación en defensa de los derechos lingüísticos. Uno de los objetivos era lograr una paridad entre la cantidad de intérpretes hombres y mujeres, pues la de hombres era mucho mayor; esto afectaba los casos en los que las mujeres intentaban exponer su caso pero por miedo y desconfianza hacia sus intérpretes hombres, no declaraban. Se explican, además, algunas dificultades que se presentaron, pues la traducción al castellano no siempre es efectiva. De igual manera, se explica que debido a la cultura que está ligada a la lengua, no se puede entender solo traduciendo las palabras. Es necesario hacer interpretaciones culturales.


Los ponentes concluyen que es necesario mejorar el sistema de interpretación para que los hablantes de lenguas indígenas estén al mismo nivel que los hablantes de español en el ámbito jurídico, sin ser discriminados o afectados en su identidad.




41 visualizaciones0 comentarios
bottom of page