Aproximaciones desde la integración lingüística
Se habla de un contexto de migración lingüística entre Senegal y España, y de cómo el traspaso generacional de lenguas se vuelve una prioridad casi nula en migrantes que han logrado integrarse a la cultura española. Andrés nos habla sobre las zonas en las que las lenguas se encuentran en contacto. Senegal, por ejemplo, es una zona de diglosia encadenada, en la que los diferentes idiomas coexisten; sin embargo, por la situación de este país, sus habitantes se han visto obligados a migrar. A partir de esta situación se muestran hablantes vulnerabilizados y que son mediáticamente desagenciados; esta crisis crea una urgencia para adaptarse a un mejor mundo y por lo tanto adquirir otra lengua que representa este mejor porvenir. Andrés finaliza con una explicación sobre la importancia de estudios que demuestren el entendimiento de la migración y cómo esto afecta a una identidad lingüística.
Comments